學歷及資歷
  • B.A. (First Class Hons.), CUHK; M.Phil., CUHK; Ph.D., CUHK 
當前職務
  • 教授
  • 副系主任(課程發展)
  • Deputy Chair, Quality Assurance Committee (QAC)
  • Associate Director, Wan Chow Yuk Fan Centre for Interdisciplinary Evidence Based Practice & Research (CIEBPR)
研究興趣
  • 香港文學
  • 中文現當代文學
  • 報刊與文學
講授科目
  • Interdisciplinary Approach (Module: “Digital Humanities and Chinese Studies”)
  • 文學概論
  • 香港文學
  • 現當代散文
  • 中文報刊與現當代文學研究
  • 現當代中國女性文學
  • 二十世紀西方文學理論
  • 大一國文
獲獎紀錄
  • 2022 16屆香港藝術發展獎藝術新秀獎(藝術評論)
  • 2015 42屆青年文學獎文學評論組亞軍
研究資助
  • RGC FDS “The Imagination and Literary Practice of a “Third World” Hong Kong: The Introduction and Appropriation of the Latin American Literature in the 1970s Hong Kong” (UGC/FDS15/H12/21) ($624,320)
  • Hong Kong Arts Development Council (HKADC) Project Grant for Literature Publication (2019) ($47,000)
  • Hong Kong Shue Yan University RSDC internal conference grant ($14,973)
學術著作
專書
  1. 《也斯的香港故事:文學史論述研究》,香港:中華書局,2021年5月。(香港藝術發展局資助出版項目) 

  2. 《素葉四十年:回顧及研究》,香港:中華書局,2020年12月。

  3. 《西西研究資料》(與甘玉貞、何福仁、陳燕遐、趙曉彤、樊善標合編),香港:中華書局,2018年7月。 

專書章節
  1.  “Lyricism across languages: Poetry translations of Leung Ping-kwan and Ng Hui-bin in Hong Kong periodicals in the 1970s.” In Tzu-yu Lin ed., Multiculturalism, Literature and Translation in East Asia. London: Routledge. In Book series “Routledge Studies in East Asian Translation”, https://www.routledge.com/Routledge-Studies-in-East-Asian-Translation/book-series/RSEAT#. (Upcoming in 2023-24)

  2. 〈反叛的政治與發憤的抒情——魯迅的革命抒情詩學〉,周佳榮、黎志剛、區志堅編:《五四百周年:啟蒙、記憶與開新》(香港:中華,2019年),下冊,頁456-471。

  3. 〈敘述視點的對調與香港文學的世界視野— 論西西有關中國旅行的小說〉,《西西研究資料》(香港:中華,2018年),第1冊,頁339-350。

  4. 〈七十年代香港「生活化」詩歌概念新論〉,《第42屆青年文學獎文集》(香港:文化工房,2017年),第二冊,頁63-74。

  5. 〈香港文學的都市論述及其邊界〉,香港公共圖書館編:《第十三屆香港文學節研討會論稿匯編》(香港:香港公共圖書館,2021年),頁7-29。

學術期刊
  1.  “Studying Literary Translations in Periodicals: Methodological Reflection and Case Studies from the 1970-80s in Hong Kong,” Babel: International Journal of Translation. (Forthcoming in 2023.)

  2.  “Book review of Laura Fólica, Diana Roig-Sanz, & Stefania Caristia (Eds.). Literary Translation in Periodicals: Methodological Challenges for a Transnational Approach”, Babel: International Journal of Translation 68:2 (April 2022), 307–312. (A&HCI/SSCI) 

  3. 〈香港文學的都市論述及其邊界〉,《中國現代文學》第38期(2020 年 12 月),頁73-92。(THCI Core) 

  4. 〈也斯的香港後殖民文學與論述〉,《臺北大學中文學報》第27期(2020年3月),頁75-144。(THCI Core) 

  5. 〈論法國新小說家羅伯-格里耶與當代中文文學的「非人性化」實驗——以六七十年代香港文學及八十年代末中國當代文學為例〉,《中國現代文學》第35期(2019年6月),頁113-142。(THCI Core) 

  6. 〈文學翻譯作為評論:也斯六、七十年代的西方文學譯介〉,《中外文學》第47卷第2期(2018年6月),頁125-179。(THCI Core) 

  7. 〈也斯的七十年代香港新詩論述——以台灣現代詩檢討風潮為燭照〉,《台灣文學研究》第11期(2016年12月),頁93-142。

  8. 〈政治詮釋與情欲轉移:論晚清至1940 年代《牡丹亭》的接受情況〉,《清華中文學報》第15期(2016年6月),頁161-188。(THCI Core) 

  9. 〈抒情與寫實:重釋也斯的「生活化」詩歌主張〉,《中國現代文學》第28期(2015年12月),頁129-148。(THCI Core) 

  10. 〈從八十年代初香港作家的中國遊記論本土的身份認同──以《素葉文學》為例〉,《臺大中文學報》第50期(2015年10月),頁77-116。(THCI Core) 

其他期刊

  1.  〈何福仁專訪〉(共三篇),《虛詞・無形》。https://p-articles.com/heteroglossia/2236.html ,刊出日期:202168日。
  1. 〈文化寓言與粵語抒情:論也斯《剪紙》兼及連載版本的修改〉,《香港文學》第420期(2019年12月),頁13-23。

  2. 〈西西的譯介與書話〉,《字花》第80期,頁90-94。

  3. 〈像她們這樣的兩個女子唱歌劇〉(合著),《字花》第80期,頁64-71。

  4. 〈羅樂敏:女子的生活感性〉(推薦序),羅樂敏:《而又彷彿》(香港:水煮魚文化,2018年),頁166-169。

  5. 〈繆斯的行列──淺談五位香港年輕女詩人〉,《聲韻詩刊》第35期(2017年3月),頁14-19。

  6. 〈本土詩觀的角力史──從七十年代初說起〉,《字花》第59期(2016年1月),頁104-108。

  7. 〈敘述視點的對調與香港文學的世界視野──論西西有關中國旅行的小說〉,《文學評論》第41期(2015年12月),頁10-16。

  8. 〈初論陳冠中《裸命》〉,《香港文學》2013年6月號,頁74-75。

  9. 〈「我的心仍在北方的高原」──從《海瀾》看五十年代南來作家的文學生產〉,《文學評論》第26期(2013年6月),頁97-103。

會議論文
  1. Studying Literary Translations in Periodicals: Methodological Reflection and Case Studies from the 1970-80s in Hong Kong”. Translation Studies for Modern Chinese Literature symposium, 28-29 September 2023, Toronto. (Organized by the Department of Language Studies, University of Toronto Scarborough, in collaboration with the Faculty of Arts and Humanities of the University of Macau and the Department of Asian Studies of Cornell University. Sponsored by the Canadian Social Sciences and Humanities Research Council.)

  2. “Tidings from the third world: Literary translation in Hong Kong leftist magazines in the 1970s.” 2023 Asian Studies Conference Japan (ASCJ) Asian Studies Conference Japan. 1-2 July 2023.

  3. “Cultural identity and translations in periodicals: Latin American literature in Hong Kong Magazines.” The 11th International ESPRit Conference (Leeds, UK). 27-29 June, 2023.

  4.    “Translated Revolutions: Translation of Latin American Literature in the 1970s Hong Kong left-wing literary field.” Association for Asian Studies (AAS) Annual Conference (Virtual panel), 19 February 2023.

  5. 〈第三世界風潮:香港1970年代左翼刊物的拉丁美洲文學譯介〉。香港中文大學中國語言及文學系、中央研究院中國文哲研究所合辦:「跨文化對話、協商與現代性:現當代華文文學與文化」國際學術研討會,2022129日。

  6. “A heterogeneous Asian city on the back of Chinese nationalism: Leung Ping-kwan and Hong Kong Postcolonial and Post-nationalist Hybridity,” Multiple Decolonialities and the Making of Asian Commons, 18 Feburary 2022.

  7. “Dialogues between Hong Kong and the World: A Study of the Literary Translations of Leung Ping-kwan and William Tay,” Backreading Hong Kong Annual Symposium 2021: Translating Hong Kong, 11 December 2021.

  8. “Teaching Hong Kong in a Silenced Time: Experience Sharing on teaching Hong Kong Literature,” Teaching Hong Kong, Hong Kong Teaching: A Hong Kong Studies Symposium, 4 December 2021.

  9. 〈淺論文學雜誌在典律化建構中的角色〉,香港樹仁大學中國語言文學系主辦,中國文學『典律化』流變的反思國際研討會」,2021年10月23日。

  10. 〈西西與素葉:一個作家與一份雜誌的關係〉,香港教育大學文學及文化學系主辦,「浮城的故事:西西國際學術研討會」,2020年12月10日。 

  11. 〈香港文學的都市論述及其邊界〉,香港公共圖書館主辦,「第十三屆香港文學節」研討會,2020年7月4日。

  12. “Leung Ping-kwan and His Discourse of Postcolonial Hong Kong,” AAS-in-Asia Conference 2020 Asia at the Crossroads, Aug 30 - Sep 4 2020. (Paper accepted. Panel cancelled due to COVID-19.)

  13. 〈都市/本土的鏡像:論七十年代香港作家旅行散文中對都市的看法〉,中文與比較文學協會主辦,2019 Biennial Conference of the Association of Chinese and Comparative Literature (ACCL),2019年7月18日。

  14. 〈七十年代香港文學與拉美文學的交織〉,香港樹仁大學中文系及英文系主辦,The Natureculture Crisscrossings: An Emergent Chinese-Western Intersectional Perspective,2019年6月13日。

  15. 〈文學與歷史:想像、懷舊、解構〉,香港樹仁大學歷史系、杜葉錫恩教育基金主辦,「兩岸四地歷史教育研討會」,2019年1月11日。

  16. 〈論法國「新小說」與現當代中文文學的「非人化」傾向〉,“Anthropocene and Beyond: Towards a Shared Narrativity in Interdisciplinary Research,” 2018年6月1日。

  17. “Everyday-life poetics in the 1970s Hong Kong,” 2018 Annual Meeting of the American Comparative Literature Association (ACLA), March 31st 2018.

  18. 〈「香港」如何「抒情」:也斯《剪紙》連載版新論〉,「逆讀香港:香港文學與文化青年學者學術研討會」,2017年1月。

  19. 〈也斯的七十年代香港新詩論述——以台灣現代詩檢討風潮為燭照〉,「第二屆從誤讀、流變、對話到創意國際學術研討會:戰後台灣、香港、馬華文學場域的形成與變遷」,2016年7月。

  20. 〈文學翻譯作為評論:也斯六、七十年代的西方文學譯介〉,「藝術、翻譯與現代中文文學」國際學術研討會,2016年5月。

  21. 〈也斯對法國新小說的譯介與「生活化」新詩的關係〉,「戰後香港、臺灣、馬華文學場域的形成與變遷」國際研討會,2015年7月。

  22. 〈魯迅的革命抒情詩學〉「第六屆香港中文大學、臺南成功大學研究生中文論壇」,2015年5月。

  23. 〈《素葉文學》的中國遊記〉「第五屆香港中文大學、臺南成功大學研究生中文論壇」,2014年6月。

  24. 〈論《素葉文學》前期(1980-84)的內容及風格〉香港亞洲研究學會第八屆研討會 (The 8th ASAHK Conference), 2013年3月。