學歷及資歷
  • BA in Translation & Chinese (Hong Kong Polytechnic University)
  • MA in Comparative Asian Studies (University of Hong Kong)
  • PhD in Far East Studies (EPHE-Sorbonne, Paris)
當前職務
  • 助理教授
研究興趣
  • 中國古代思想史(先秦至魏晉) 
  • 《莊子》、《郭象莊子注》研究 
  • 先秦出土文獻
  • 淨土宗佛經英譯、古籍英譯 
  • 翻譯理論
講授科目
  • Introduction to Chinese Culture
  • 大一國文
  • 先秦思想
  • 古籍導讀
  • 魏晉名士的生活與思想
公開講座

〈心靈的貴族 : 從《莊子》寓言細味百態人生〉 (Open Talk given on 2 March 2021 on the remarkable Daoist classic Zhuangzi https://www.youtube.com/watch?v=1545xeuAXIA) 

學術著作
  1. Augustin-Jean, L. and Anthea H. Y. Cheung (2018). The Economic Roots of the Umbrella Movement: Globalization and the Rise of China. London / New York: Routledge.

  2. Cheung, K.H., Lau Chun-fat and Cheung Hei-yee (1997). Simplified Chinese Characters (簡體字教程). Hong Kong Government: Education Department.

 
學術論文 
  1. Augustin-Jean, L. and Anthea H. Y. Cheung (2020) “The Dilemmas Facing Hong Kong’s Generation Y in the Era of Globalization, The Asia-Pacific Journal: Japan Focus, vol. 18, no. 2: 1-29. 

  2. _______   (2019). “Le Mouvement des Parapluies à Hong Kong : quand la                  précarisation économique produit l’exigence démocratique”,  Sciences de la Societé (France), Issue 109, https://journals.openedition.org/sds/11001#authors 

  3. Cheung, A. (2016) Entries published in Michael Dillon (ed.), Encyclopedia of Chinese History, London / New York: Routledge. Entries: Hundred Schools of Philosophy / Qi Baishi (1864-1951) / Warring States / Xunzi 

  4. 張喜儀 (2007)〈郭象「聖人」政治與黃老「無為而治」〉,《中國哲學與文化》(香港中文大學哲學系),vol. 2: 342-369. 

翻譯作品
  1. Cheung, A. (2015, tr.) 〈聖賢教育成就幸福企業;中國傳統家文化在現代企業的落實〉 Education of the Sages Nurtures Happy Enterprises: Transforming an Enterprise into a Warm Family (A speech delivered by Wu Nianbo, Chairman of Suzhou Good-ark Electronics Co. Ltd), in Celebrations of the Anniversary of the Buddha: Treat All with Equality and Fairness: Live in Peace and Harmony Activity Journal (UNESCCO, 27-29 May 2015): 118-131 [C-E translation] 

  2. Cheung, A. (2015, tr.) Baz Art # (on Classical Chinese and Classical French Furniture, 3 pages), published by SCMP Hearst Publications Ltd. [C-E translation] 

  3. 張喜儀 (Nov. 2012, tr.) “Reassessing Food Safety Policies in Hong Kong” 〈制定全球食物安全鏈政策的社會及文化依據〉,《信報財經月刊》(Xin Bao Economic Monthly, Hong Kong), no. 428: 125-128. 

  4. Anthea Cheung ed. (2008). Ink Paintings by Ma Wenxi (馬文西墨畫集). Guangzhou: Shuyi chubanshe 書藝出版社. [C-E translation] 

待刊書籍 
  1. The Political Economy of Agro-Food Markets in China: The Social Construction of the Markets in an Era of Globalization (eds. Louis Augustin-Jean and Alpermann Björn), Palgrave Macmillan, 2014 (329 pages) 《中國農產品市場的政治經濟學:以中國農產品市場在全球化世代下的社會建構為例》(合譯,待刊)

待刊文章
  1. Cheung, A. & Lau Chun-fat, “A Study on the Changes of Cantonese Words in the Past 200 Years as Reflected from Vocabulary of the Canton Dialect (vol. 1) by Robert Morrison (1782-1834)”  (從馬禮遜《廣東省土話字彙》第一册的英語一詞多譯看 200 年來廣州話的詞匯演變) 

  2. 張喜儀〈試論漢、魏至兩宋的名士如何利用酒醉消愁解困〉 

  3. 張喜儀〈綜論祖神崇拜的幾個特例〉(“Gods and Ancestors: Cases of Crossover” by Prof. John LAGERWEY, 21 pages),收入林振源、潘君亮 主編《勞格文教授榮休紀念譯集》  

研究項目
  1. 佛經翻譯
    Collaborative sutra translating: The Infinite Life Sutra (union version compiled by Upasaka Xia Lianju), at Centre for Translation, HKBU (06/2020 - 31/08/2021) 

  2. 淨土宗漢英詞彙對照表 (First Invigilator) 
    Building Chinese-English Glossary Database for Pure Land Buddhism and Confucianism (Research Project commissioned by the Hong Kong Buddhist Education Foundation Ltd.), at Centre for Translation Studies (12/2015 - 08/2018), PolyU (HK), and ), at Centre for Translation, HKBU (06/2020 - 31/08/2021)